яну 11
Крушите се обират, когато трябва да изчезнеш бързо… и белите гащи са прани, когато минаваш по тънката линия… но виж - все още не знам, кое от двете е по-правилно: опера или обера пешкира?!? Според google и двете са еднакво срещани като комбинации :) А вие какво мислите?
Опитах се сам да стигна до отговор… имайки предвид, че изразът означава да отнесеш черната работа, изниква въпросът - дали е “опера” защото переш мръсната работа или пък е “обера”, защото мръсната работа на прането е събирането му от простора?
И докато писах, майка ми подметна и още нещо - кое е по-правилно: превеждам болен от една болница в друга или привеждам?!
На януари 12th, 2008 в 12:40
опирам (опера), поне така съм го срещал в литературни произведения от преди 10ти…
На януари 13th, 2008 в 15:09
Превеждам пари, превеждам текст. Привеждам стаята в ред. Пера, опирам пешкира.
На януари 15th, 2008 в 09:13
Дотук 2:0 в ползва на прането на пешкири :)
А иначе за при- и пре-веждам… от примерите, които си дал Боби, не става ясно кое е правилното в случай на преместване на пациент :) Аз само да си кажа, че цял живот съм го чувал и срещал като "превеждам пациент".
На януари 15th, 2008 в 10:33
Нямам представа какво представлява "превеждане" на пациенти. Но: превеждам тази жена през улицата/реката/моста.